在閱讀古籍時,我們常常會仰賴前人的權威注釋。但有時候,跨越時代的語境差異,反而會讓後代的大學者也產生「望文生義」的誤解。
最近在翻閱《資治通鑑》時,注意到一段關於南齊名臣王儉諡號之爭的有趣記載,而元初學者胡三省對其中「平頭憲」三個字的注釋,似乎大有可疑之處。
史料背景:一場「同音字」的政治角力
這段故事發生在南齊武帝永明七年(西元 489 年)。當時權傾一時的南昌文憲公王儉過世,朝廷要為他定諡號:
禮官欲依王導,諡儉爲文獻。晏啓上曰︰「導乃得此諡;但宋氏以來,不加異姓。」出,謂親人曰︰「『平頭憲』事已行矣。」〈平頭,謂王字也。諡,神至翻。〉——《資治通鑒/卷136》
簡單來說,禮官本來提議用極高規格的「文獻」作為王儉的諡號(仿效東晉名相王導)。但政敵王晏跳出來反對,認為王儉不配。最終,王晏成功狙擊,將王儉的諡號降級為同音的「文憲」。
王晏走出朝堂後,得意洋洋地對親信炫耀:「『平頭憲』事已行矣。」意思是這件事已經按照他的意思定案了。
權威的誤解:胡三省的「拆字猜謎」
這句話的精髓在於「平頭」二字。權威注釋家胡三省在這裡加了一條註解:
「平頭,謂王字也。」
胡三省的邏輯不難推測:他將這視為一種拆字謎。「王」字的第一筆是一橫,頂部平坦,所以「平頭」指的就是王儉的姓氏「王」。按照他的解釋,王晏的話就變成了:「『王』家的『憲』字諡號已經定案了。」
但這個解釋在語境上非常突兀。王晏與王儉的衝突核心在於「獻」與「憲」兩個字的替換,王晏向親信炫耀的是他在這場「文字遊戲」中的勝利,如果單純指稱「王家」,不僅毫無嘲諷的力道,也完全偏離了替換諡號的得意之情。
從「異體字」還原歷史現場
如果「平頭」不是指「王」字,那到底是指什麼?答案就藏在魏晉南北朝的「異體俗字」裡。
在當時,口語中為了區分讀音相同或相近的字,常常會用描述字形特徵的方式來表達。我們來對比一下這兩個字:
獻:左半邊是「鬳」,右半邊是「犬」,字形頂部參差不齊。
憲:正字上方是「宀」。但在六朝的書寫習慣中,「憲」字最上方的「點」經常被省略,寫成了「冖」(此異體寫法可見於教育部《異體字字典》字號 A01442)。
因為這個異體字的最上面是一條平滑的橫線,所以當時的人便俗稱這個字為「平頭憲」。
小結:被忽略的六朝語境
理解了這層字形上的差異,王晏那句「『平頭憲』事已行矣」的生動畫面就完全躍然紙上了。他不是在講什麼「王家的憲」,而是指著字形嘲諷:「那個頂部平平的『憲』字,已經定案取代『獻』字啦!」
胡三省作為宋末元初的學者,距離南朝已有八百年之久。他或許對六朝時期的異體俗稱已不熟悉,加上預設了這是個文字謎,便強行以「王」字作解,反而破壞了這段歷史記載的精采與幽默。
透過數位化異體字字典的輔助,我們得以跨越千年的註釋迷障,重新找回南齊朝堂上那句充滿政治算計與戲謔的鮮活口語。
留言
張貼留言